English Dictation

용띠 아기 출산 열풍(Dragon Baby Boom Hits Asia)

이산저산구름 2012. 4. 20. 15:49

 

용띠 아기 출산 열풍(Dragon Baby Boom Hits Asia)

 

일반 속도 느린 속도

The birthrate in China, Vietnam and Korea goes up every 12 years. The number of babies born to people of Asian ancestry also increases in places like the U.S., Singapore and Hong Kong. This cultural trend ①______ ______ ______ ______ ______ ______ ______.

In the Chinese zodiac, 2012 is the Year of the Black Dragon. Asians, ②______ ______ ______ ______ ______, seem to believe in the legend of the “dragon baby.” Overall, birthrates have been declining in countries like Korea and Singapore. Yet, the number of babies born this year is expected to increase.

“Some parents may be timing their pregnancy so that the baby is born in the Year of the Black Dragon. After all, it only happens once every 60 years,” said one expert.


The dragon is considered ③______ ______ ______ ______ ______ ______. According to legend, the dragon is the symbol of ancient emperors. Today, parents hope their dragon baby will have a better chance of becoming a successful, modern-day leader.


expressionS

* baby boom 신생아 출생률이 현저히 증가하는 현상
* Chinese zodiac sign 띠 (태어난 해를 상징하는 열 두 동물)
* birthrate 출생률
* ancestry 가계, 혈통
* regardless of ~와 관계없이
* believe in ~의 존재를 믿다
* time 시간을 맞추다
* pregnancy 임신
* emperor 황제

① is known as the Dragon Baby Boom
② regardless of location or politics
③ the luckiest of all zodiac animals

용띠 아기 출산 열풍

중국, 베트남, 한국의 출산율을 매 12년마다 증가한다. 미국이나, 싱가포르, 홍콩 등과 같은 곳에서도 아시아 혈통의 사람들에게 태어난 신생아들의 수가 증가한다. 이 문화적 경향은 용띠 아기 출산 열풍으로 알려져 있다.


중국의 황도십이궁에서 2012년은 흑룡의 해이다. 지역이나 정치와 상관없이 아시아인들은 “용의 아기” 전설을 믿는 것 같다. 전반적으로, 한국과 싱가포르 같은 나라에서는 출산율이 감소하고 있다. 하지만, 올 해에 태어나는 아기의 수는 늘어날 것으로 예상된다.


“일부 부모들은 흑룡의 해에 아이를 낳기 위해서 시간을 맞춰 임신을 할 지도 모른다. 결국, 60년에 한번만 있는 일이다,”라고 전문가가 말했다.


용은 황도십이궁에서 최고 행운의 동물로 여겨진다. 전설에 따르면, 용은 고대 황제들의 상징이다. 오늘날, 부모들은 그들의 용띠 아기가 성공적인 현대의 지도자가 될 수 있는 더 좋은 기회를 갖길 희망한다.